機(jī)器翻譯在英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作中的應(yīng)用調(diào)查[復(fù)制]

尊敬的同學(xué):
      您好!本問(wèn)卷旨在了解英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在寫作過(guò)程中使用機(jī)器翻譯的行為模式、認(rèn)知機(jī)制及其對(duì)寫作能力發(fā)展的影響。研究數(shù)據(jù)將嚴(yán)格用于學(xué)術(shù)分析,問(wèn)卷采用匿名方式填寫,所有信息僅用于本研究,不作任何其他用途。請(qǐng)您根據(jù)自身真實(shí)情況作答,答案無(wú)對(duì)錯(cuò)之分。
感謝您的支持與配合!
1. 您的年級(jí)是:
2. 您所屬的專業(yè)方向及培養(yǎng)類型是:
3. 您是否接受過(guò)機(jī)器翻譯輔助英語(yǔ)寫作的專門指導(dǎo)(如課程講座,教師講解)?
4. 您最常使用的機(jī)器翻譯工具是?(可多選)
5. 您在不同類型寫作任務(wù)中使用機(jī)器翻譯的頻率是?(請(qǐng)勾選對(duì)應(yīng)選項(xiàng))
  • 從不
  • 很少
  • 偶爾
  • 經(jīng)常
  • 總是
日?;A(chǔ)寫作(周記、短文)
學(xué)術(shù)類寫作(課程論文、文獻(xiàn)綜述)
應(yīng)試類寫作(專四、專八、考研寫作)
實(shí)用類寫作(郵件、演講稿、簡(jiǎn)歷)
6. 您在學(xué)術(shù)寫作中使用機(jī)器翻譯的核心觸發(fā)場(chǎng)景是?(可多選,限選3項(xiàng))
7. 您對(duì)機(jī)器翻譯結(jié)果的分層處理方式是?(請(qǐng)勾選對(duì)應(yīng)選項(xiàng))
  • 很不符合
  • 不符合
  • 一般
  • 符合
  • 非常符合
詞匯層面:直接采用專業(yè)術(shù)語(yǔ),調(diào)整搭配與詞性
句式層面:保留核心結(jié)構(gòu),修改語(yǔ)法與銜銜接詞
邏輯層面:參考論證思路,完全重構(gòu)段落表達(dá)
全文層面:僅做思路參考,獨(dú)立完成寫作
校對(duì)層面:結(jié)合翻譯工具提示內(nèi)容來(lái)二次優(yōu)化翻譯結(jié)果
8. 您對(duì)比不同機(jī)器翻譯工具結(jié)果的目的與頻率是?
9. 您認(rèn)為機(jī)器翻譯對(duì)您英語(yǔ)寫作各維度的幫助程度是?(請(qǐng)勾選對(duì)應(yīng)選項(xiàng))
  • 毫無(wú)幫助
  • 幫助較小
  • 一般
  • 有幫助
  • 非常有幫助
專業(yè)詞匯的豐富性與準(zhǔn)確性
復(fù)雜句式的構(gòu)建與語(yǔ)法正確性
段落與篇章的邏輯連貫性
學(xué)術(shù)表達(dá)的地道性和規(guī)范性
10. 在學(xué)術(shù)寫作中,機(jī)器翻譯對(duì)您完成核心環(huán)節(jié)的幫助是?(可多選)
11. 您認(rèn)為機(jī)器翻譯在寫作能力培養(yǎng)中,能否替代教師的反饋與指導(dǎo)?
12. 使用機(jī)器翻譯輔助寫作后,您的寫作焦慮類型變化是?(可多選)
13. 您認(rèn)為長(zhǎng)期使用機(jī)器翻譯可能導(dǎo)致的能力依賴類型是?(可多選)
14. 您曾因機(jī)器翻譯的錯(cuò)誤輸出導(dǎo)致寫作出現(xiàn)過(guò)哪些問(wèn)題?(可多選)
15. 您對(duì)使用機(jī)器翻譯輔助學(xué)術(shù)寫作的深層顧慮是?
16. 在使用機(jī)器翻譯時(shí),您會(huì)主動(dòng)整合中英雙語(yǔ)資源,(如將中文思路轉(zhuǎn)化為英文表達(dá),并結(jié)合自身知識(shí)調(diào)整優(yōu)化)嗎?
17. 您認(rèn)為機(jī)器翻譯作為中介工具,能否幫助您跨越當(dāng)前寫作能力短板,完成原本無(wú)法獨(dú)立完成的復(fù)雜學(xué)術(shù)寫作任務(wù)?
18. 使用機(jī)器翻譯后,您會(huì)主動(dòng)結(jié)合規(guī)律并內(nèi)化,(如積累地道搭配、學(xué)習(xí)邏輯銜接方式,應(yīng)用于后續(xù)寫作)嗎?
19. 以下哪些因素會(huì)顯著影響您使用機(jī)器翻譯輔助寫作的意愿與方式?(可多選)
20. 您認(rèn)為學(xué)?;蚪處煈?yīng)如何引導(dǎo)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生合理使用機(jī)器翻譯?(可多選)
更多問(wèn)卷 復(fù)制此問(wèn)卷