翻譯國際組織創(chuàng)新班對CSE及AI賦能筆譯的認知
同學:
您好!本問卷源自學院開展的AI賦能筆譯核心課程的教學改革項目,擬針對《基礎筆譯》課程學生對CSE量表以及AI賦能筆譯學習的認識進行初步調(diào)查。問卷選項沒有對錯之分,相關數(shù)據(jù)將匿名處理,僅用于教學、科研目的,將恪守學術規(guī)范與倫理要求。感謝您的配合!
1. 你是否了解《中國英語能力等級量表》CSE量表
完全不了解
1
2
3
4
5
非常了解
2. 你是否了解CSE中關于筆譯能力的描述?
完全不了解
1
2
3
4
5
非常了解
3. 請根據(jù)你的理解,為以下五個翻譯能力維度的重要程度排序(1=最重要,5=最不重要):
準確性
完整性
連貫性
規(guī)范性
得體性
4. 請用你自己的話解釋“得體性”在翻譯中指的是什么?
5. 如果讓你評價一篇譯文的“規(guī)范性”你會關注哪些方面?
6. 你是否使用過CSE量表評價自己或者他人的譯文?
是
否
7. 你之前使用過哪些AI工具輔助翻譯實踐或者翻譯學習?
DeepL
Google Translate
ChatGPT
DeepSeek
Qwen
Claude
其他
從未使用過
8. 你認為AI在翻譯中的作用更像是
工具(我主導,AI執(zhí)行)
伙伴(平等協(xié)作)
權威(AI更懂翻譯)
說不清
9. 你對AI翻譯質(zhì)量的信任程度是?
完全不信任
1
2
3
4
5
完全信任
10. 在以下翻譯能力維度中,你認為AI最擅長的是?
準確性
完整性
連貫性
規(guī)范性
得體性
11. 在以下翻譯能力維度中,你認為AI最不擅長的是?
準確性
完整性
連貫性
規(guī)范性
得體性
12. 你認為使用AI輔助翻譯的好處是什么?
13. 你認為使用AI輔助翻譯的最大風險或局限是什么?
14. 如果你收到AI對你譯文的反饋,你會?
完全接受
大部分接受,少數(shù)質(zhì)疑
選擇性接受,需要判斷
基本不接受,相信自己的判斷
關閉
更多問卷
復制此問卷